
(SeaPRwire) – 在真人秀节目《 Hills 》(《 Hills 》)中,斯宾塞·普拉特扮演了某种意义上的反派角色,被指散布耸人听闻的谣言,并导致其女友与她最好的朋友之间产生裂痕。
普拉特正在他最新的 ventures 中塑造自己的英雄形象,他试图竞选洛杉矶市长,承诺消除该国第二大城市的不安与 dysfunctional(功能失调)。
最初,人们对普拉特参选的态度是感到困惑,但现在,随着 6 月 2 日选举临近,提前投票已经开始,普拉特的竞选活动正搅动整个选局。这位共和党候选人凭借一系列 viral videos(病毒式视频),对现任市长卡伦·巴斯、州长加文·纽森等人发起攻击,获得了大量关注。
普拉特的目标是将这种 chatter(议论)转化为一张进入 11 月决选的门票,届时他将面对巴斯。巴斯是一位民主党人士,她在去年 devastating wildfires( devastating wildfires )之后 struggling to recover( struggling to recover )的局面备受批评。
如果普拉特当选,他将在一个 last elected a Republican mayor in 1997 的城市里执政。但在上周的辩论中,普拉特是 onstage( onstage )的三位候选人之一,另外两位是巴斯和进步派市议员尼西·拉曼。
“尽管这听起来可能很疯狂,但我才是房间里那个成熟的人,”普拉特说。
一场反对自由派治理的 populist campaign( populist campaign )
普拉特和他的支持者们正在向选民们发出 populist appeal( populist appeal ),强调洛杉矶日常生活中 day-to-day concerns( day-to-day concerns ),并利用 nearly 4 million 人口的洛杉矶 grittier corners( grittier corners )中 drug use( drug use )和 homeless encampments( homeless encampments )等 visceral imagery( visceral imagery )来吸引选民。
普拉特指责城市的民主党领导人,并承诺“阻止这些 corrupt politicians( corrupt politicians )破坏我们的城市”。他主张采取强硬措施打击 homelessness( homelessness ),承诺消除 homeless encampments( homeless encampments ),并对为街头露宿者提供服务的 nonprofit organizations( nonprofit organizations )展开 criminal investigations( criminal investigations )。
“这些人并不想要一张床,”他在上周的辩论中说。“他们想要芬太尼或甲基苯丙胺。”
普拉特在 January( January )宣布了他的 campaign( campaign ),当时正值 deadly Palisades Fire( deadly Palisades Fire )一周年 event( event )。这场大火摧毁了他的家和数千所其他房屋。
在他上个月晚些时候发布的广告中,普拉特站在巴斯和拉曼居住的 cozy neighborhoods( cozy neighborhoods )中。他将自己与 Airstream trailer( Airstream trailer )形成对比,他称自己在房屋被毁后 living in an Airstream trailer( living in an Airstream trailer )。
“他们让我家 burned down( burned down )了,”普拉特在广告中说。“我知道 failed leadership( failed leadership )会带来什么后果。”
在过去的一周里,一系列由 artificial intelligence( artificial intelligence )制作的 viral videos( viral videos )将普拉特 portray( portray )成洛杉矶的救世主,对抗无能的民主党人和 violent socialists( violent socialists )。
其中一部视频中,普拉特被 portray( portray )成蝙蝠侠,而巴斯则被 portray( portray )成 villainous Joker( villainous Joker )。
前佛罗里达州州长、 former Florida governor and onetime Republican presidential candidate( former Florida governor and onetime Republican presidential candidate )杰布·布什在 X 上发帖称这是“今年最好的政治广告”。
这部 video( video )和其他 video( video )都是由 filmmaker Charles Curran( filmmaker Charles Curran )在社交媒体上分享的,普拉特也从他自己的账户 reposted( reposted )了这些内容。Curran 没有回应电子邮件和 X 上的 direct messages( direct messages )。
“他正在利用最 powerful emotion( powerful emotion ),即愤怒,而现在洛杉矶 voters are angry right now( voters are angry right now )的情绪很高涨,”洛杉矶的共和党 strategist Matt Klink( Republican strategist Matt Klink )说。
真人秀背景
普拉特,43岁,非常擅长制造 buzz( buzz )和娱乐。
他于 2007 年作为海蒂·蒙塔格( Heidi Montag )的 boyfriend( boyfriend )在《 Hills 》中首次崭露头角,这是一档热门真人秀节目,围绕年轻女性在 southern California( Southern California ) navigating young adulthood( navigating young adulthood )的生活展开。他被 portray( portray )为导致蒙塔格和 her roommate( her roommate )劳伦·康拉德( Lauren Conrad ) friendship disintegrated( friendship disintegrated )的人。
此后,他与蒙塔格结婚,并育有两个孩子。自《 Hills 》于 2010 年结束以来,他们两人一直出现在 various other scripted and reality television series( various other scripted and reality television series )上,并且各自在社交媒体上的 followers( followers )都超过 100 万。
普拉特以 2013 年从南加州大学( University of Southern California )获得的 political science degree( political science degree )作为他 ready to lead a massive city( ready to lead a massive city )的证据。
他的 campaign( campaign )没有回应 interview requests( interview requests )。
巴斯寻求连任
巴斯是第一位担任洛杉矶市长的黑人女性,她目前处于 wounded incumbent( wounded incumbent )的地位,继续 dealing with fallout from the wildfires( dealing with fallout from the wildfires )和对市政府普遍 frustrations( frustrations )的影响。
当 fires began tearing through her city( fires began tearing through her city )时,巴斯正在 Ghana( Ghana )进行 diplomatic mission( diplomatic mission ),引发了 fierce backlash( fierce backlash ),她的 administration( administration )还被指控 watering down an after-action report by the fire department( watering down an after-action report by the fire department ),她否认了这一指控。
尽管如此,巴斯仍然得到了大部分民主党 establishment( Democratic establishment )的支持,包括该市 powerful labor movement( powerful labor movement )中的大多数工会。一个 union group( union group )正在资助一项 advertising campaign( advertising campaign ),以攻击普拉特,其措辞似乎是为了 increase his appeal to Republicans( increase his appeal to Republicans )并将他 lift ahead of Bass’s progressive challengers( lift ahead of Bass’s progressive challengers )。这可能是为了 bet that he might be easier to defeat in November( bet that he might be easier to defeat in November )。
普拉特日益增长的关注度改变了选局,直到最近,选局还呈现出巴斯将与一位 rival to her left( rival to her left )竞争,而不是 her right( her right )。
“我感觉他正在 exploiting the grief of people in the Palisades( exploiting the grief of people in the Palisades ),我认为这令人反感。这就是主要问题。我认为他是 about his own celebrity( about his own celebrity )。他又一次出名了,”巴斯上周在接受 Fox News( Fox News )采访时表示。
普拉特开展了一场有趣且富有想象力的 campaign( campaign ),有效地将他的人气转化为 attention( attention ),正如 Donald Trump( Donald Trump )和 Arnold Schwarzenegger( Arnold Schwarzenegger )之前所做的那样,洛杉矶的民主党 strategist Michael Trujillo( Democratic strategist Michael Trujillo )说。他认为,这使得普拉特在通过第一轮投票并一对一面对巴斯方面处于 strong position( strong position )。
但最终,作为一名共和党人,普拉特将不得不 face a stark reality( face a stark reality )——洛杉矶是一个 overwhelmingly Democratic city( overwhelmingly Democratic city )。
“不要 diminish the creativity and imagination that they’re putting into their campaign( diminish the creativity and imagination that they’re putting into their campaign ),但他们最终会 run into a big math problem( run into a big math problem ),”Trujillo 说。
本文由第三方内容提供商提供。SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/)对此不作任何保证或陈述。
分类: 头条新闻,日常新闻
SeaPRwire为公司和机构提供全球新闻稿发布,覆盖超过6,500个媒体库、86,000名编辑和记者,以及350万以上终端桌面和手机App。SeaPRwire支持英、日、德、韩、法、俄、印尼、马来、越南、中文等多种语言新闻稿发布。